Spain has fought the fight against gender violence. And it is translating into mortal failures

A woman named Lina went to the police last January. His ex -part Viogén. This system, based on an algorithm, determined that Lina was a “medium” risk person. Three weeks later it was allegedly murdered For your partner. It is not the first time that something like this happens, and shows that we have a serious problem with our potential dependence on algorithms. The origin of Viogén. The Interior Ministry development In 2007 the Viogén system (integral monitoring in cases of gender violence). Among its objectives was to make a risk prediction and, depending on that prediction, monitoring and protection of the victims. How it works. The system is based on the collection and analysis from various sources such as police complaints, protection orders or criminal record. In the complaint, for example, a series of questions about the episode of the aggression, the situation of the victim, the children, the aggressor’s profile or the aggravating vulnerability, such as economic dependence are asked. Risk levels. From that evaluation one of the four levels of risk is assigned to each case (1 – low, 2 – medium, 3 – high, 4 – extreme). Each of them entails specific measures that may include from the allocation of telecare devices to remote orders. At the extreme risk, women have 24 -hour police surveillance. Viogén 2. The system has evolved since its creation and in recent months its second version has been implemented, Viogén 2. As explained in article 14the algorithm was updated with novelties such as eliminating the unreissented risk and hindering the inactivation of open cases. Thus, a new supervised inactivation modality appears that sets police control mechanisms for a period of six months extendable to one year. That makes it possible to monitor cases in which police experts have not appreciated the existence of risk for women or this is low. Zero protocol. There are also modifications that will allow the victim to request it in a “voluntary, manifest and repeated” way to inactivate cases of unattended risk, low or medium. Even so, the so -called “zero protocol” designed to minimize the risk of victims who express their desire not to denounce. According to the Macro -New Equalitythe vast majority of victims do not report, and therefore also protect them: institutions only have knowledge of 21.7% of cases according to said survey. Tragedies everywhere. The problem is that the system is not entirely effective. The alleged murder of Lina is the last example of the limited reliability of Viogén. In October 2024 a 56 -year -old woman She was killed Despite having asked for help even twice. Before, in 2024, another woman was killed by her partner and her It was also part of the Viogén system. The algorithm seems to minimize the risk. In the case of Lina, for example, the Viogén system allocated the “medium” risk for it, and that seems to happen on more occasions. In September 2024, 96,644 women were within the Viogén systembut only 12 of them were considered extreme risk, 0.01% of the total. Both the Minister of Equality, Ana Redondo, and the Minister of Interior, Fernando Grande-Marlaska, They minimize errors Recognizing that “the model is not infallible, but saves many lives.” New alarm against AI and algorithms. In recent times we are seeing how there are more and more cases in which excessive confidence is granted to algorithms on especially sensitive issues used in administrations and public institutions. The AI ​​does not stop making mistake. It happened with the Veripol system using AI to detect false complaints: His real reliability was very debatable. Something before, in March, we lived the Ábalos Case scandal in which an AI used to transcribe the statements of witnesses and defendants made mistakes and ended up turning some paragraphs into a gallimatisms. The AI ​​system for facial recognition itself that is being used for example In video surveillance cameras in Madrid He has done too Jump alarms in privacy. In the United Kingdom an AI was used to predict crimes to the minority report, and Its results were unfortunate. Attempts to apply AI in judicial processes and police They have also generated worrying conclusions. Lack of transparency. These systems are usually also criticized for their lack of transparency. Veripol is a good example, but we had others. In 2024 we talked about the Bosco system, used by electricity companies to decide who and who cannot accept the social bonus for aid to the light invoice. The Government He refused to share the source code claiming reasons for public security and national defense. It is not a problem only from Spain: there is an algorithm that suggests to the US judges what convictions imposebut its code is a secret, for example. In such delicate issues, the lack of transparency on the functioning of these algorithms is especially worrying. There were no agencies for this? In 2021 the creation of A Spanish Agency for Artificial Intelligence Supervision (Aesia). It was apparently centered to monitor compliance with the Digital Services Law (DSA) on platforms such as great social networks, and in fact in 2022 Sevilla was chosen To house the first European Center for Algorithmic Transparency (Ecat). What about Aesia. More recently we have seen how AESIA finally wants to take shape with Its coruña headquarters and start operating in 2025 to theoretically focus on the application of the EU AI Law. Its objective is theoretically to carry out “measures for the minimization of significant risks on the safety and health of people, as well as their fundamental rights, which can be derived from the use of AI systems.” Both the case of Viogén and Veripol’s or what happened in the ‘Abalos Case’ are precisely likely to enter that area, and it remains to be seen if the activity of this agency manages to help both the algorithms used as well as its application are optimal. Image | James Harrison | National Police In Xataka | We live a concentration crisis. Experts … Read more

Spanish is more fashionable than ever in China. We know it because they are even translating reggaeton songs to the Chinese

Spain is a very popular country in China. Good proof of this are the 647,801 Chinese tourists who visited our country in 2024. Which represents an increase of 66.7% compared to 2023, according to published data by The reason. That euphoria for Spain also has its reflection in the increase in the interest of the Chinese to learn Spanish. One of the most obvious tests of that enthusiasm we have found in the most unexpected place: Notease Cloud Music, a streaming music platform similar to Spotify in which the number of translations to Chinese have been fired from the letters of the lyrics of the lyrics of the letters of the letters of the Reggaeton songs in Spanish. Spanish in Chinese classrooms. Spanish is living an unprecedented boom in China. According to the report “The Spanish: A Living Language” of 2024 prepared by the Cervantes Institute, there are currently about 54,283 Spanish students in the teaching centers of the Asian country. Of these, approximately 8,874 are learning Spanish at primary, secondary and professional training levels, while 34,823 are learning it at the university. The most striking thing is that 10,586 are learning it in academies and by other media and that is where the use of other alternative learning channels of the language such as the lyrics of the songs comes into play. Songs to learn Spanish. According to An elaborate study by the Department of Translation and Language Sciences of the Pompeu Fabra University of Barcelona, ​​Latin music, and especially reggaetonhas become a powerful tool for teaching and learning Spanish in China. The lyrics of the reggaeton songs are bringing students closer to colloquial and cultural expressions of the Spanish -speaking world that They have no representation In the academic field. According to the study of which has echoed Phys.orgnon -professional and users translators have shared in the Chinese music streaming application Note was Cloud Music Translations in Chinese of songs originally sung in Spanish. Some of those letters have achieved millions of visualizations, becoming referents for those who learn Spanish for free. A letter from Bad Bunny translated into Chinese China goes perreo. According to the data collected by the study of the Pompeu Fabra University, the reggaeton songs They are the most popular Among Chinese students seeking to learn Spanish in an alternative way, being the preferred genre for their catchy rhythm and colloquial language. However, the translation of the letters of Reggaeton raises unique challenges due to explicit content and the presence of colloquial expressions without direct equivalent in Chinese. To save these cultural and linguistic differences, translators use strategies such as domestication, the use of euphemisms and the creative adaptation of phrases to go unnoticed to censorship of algorithms In China. In China nobody “leaves you planted”. Colloquial expressions That we usually use in Spanish, such as “left” or “fuck”, have no direct translation to the Chinese, so translators have lay new linguistic bridges using their own expressions with a similar meaning. The researchers detected that, for example, to translate the expression “leave planted”, the Chinese translators used the Chinese expression “release pigeons (放鸽子). Traditionally, the pigeons have been considered messengers and, in the Chinese imaginary, release a dove that does not return is associated with a broken promise, approaching in a symbolic way the Chinese the meaning of the expression to the local public. Sexual references, so common in Latin genres, have also had their creative translation, and have changed “fuck” or “do” the original letters for expressions such as “possess” or “exchange pleasure.” In addition, to avoid censorship, asterisks are interspersed between the Hanzi (Chinese characters) to mislead the censorship algorithms (性*感/火*辣) when words “uploads” or anglicisms such as Hot, sexy either Horny. In Xataka | One in three employees uses AI at work: your position is not in danger because most use it as a translator Image | Wikimedia Commons (Glenn Francis), Unspash (Ondřej Matouš)

Log In

Forgot password?

Forgot password?

Enter your account data and we will send you a link to reset your password.

Your password reset link appears to be invalid or expired.

Log in

Privacy Policy

Add to Collection

No Collections

Here you'll find all collections you've created before.